Ok, in Portuguese they don't ever say "I'm full" after eating, they use "I'm satisfied." Okay, well in my silliness I mixed up the words for satisfied (satisfeito) and sanctified (santificado). So on Saturday night, we're hanging out with a bunch of teenagers at a banquet type thing and they keep offering me food--which I politely declined saying "Nao obrigado, eu santificado" with a big smile.
I couldn't figure out why they kept laughing at me. Until I looked up in my dictionary what I should've been saying--satisfeito, not santificado. Imagine turning down pie at a church potluck with a simple "No thanks, I'm sanctified." Hilarity would undoubtedly ensue. Of course, this would beg the question of why you would ever turn down pie at a potluck....
That's hilarious:)
ReplyDeleteHAHAHAHAHA at least it wasn't embarrasada in espanol!! that means preggers not embarrassed :))
ReplyDeleteThis is CLASSIC. I love it. Sanctified people don't need an extra slice of pie anyhow :)
ReplyDeleteKind of like the time when my Mom was a little girl in Mozambique and proudly told her friends at church that her dad had take her out for cerveja (beer) when she meant sorvete (ice cream).
Ha.
do not worry, it's also good to be sanctified!
ReplyDeletehaha :P (sorry if my English is not so correct, it is the fault of the google translator!!)